• شهروند خبرنگار
  • شهروند خبرنگار آرشیو
امروز: -
  • صفحه نخست
  • سیاسی
  • اقتصادی
  • اجتماعی
  • علمی و فرهنگی
  • استانها
  • بین الملل
  • ورزشی
  • عکس
  • فیلم
  • شهروندخبرنگار
  • رویداد
پخش زنده
امروز: -
پخش زنده
نسخه اصلی
کد خبر: ۳۳۸۷۴۵۱
تاریخ انتشار: ۲۳ اسفند ۱۴۰۰ - ۱۰:۳۷
علمی و فرهنگی » کتاب و مطبوعات
به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران

کتاب قابوسنامه  به زبان اسپانیایی ترجمه و منتشر شد

کتاب قابوسنامه نوشته عنصر المعالی کیکاوس بن اسکندر بن قابوس بن وشمگیر زیار معروف به قابوس دوم از پادشاهان سلسله آل زیار در قرن پنجم هجری، به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران به زبان اسپانیایی ترجمه و منتشر شد.

به گزارش خبر گزاری صدا و سیما این کتاب که از نمونه‌های اعلای نوع ادبی موسوم به «نصیحت الملوک» یا «نصیحت نامه» است، در ۴۴ باب در برگیرنده مجموعه توصیه‌ها و حکمت‌هایی است که کیکاوس برای فرزندش گیلانشاه نوشته و در آن اصول حکومت داری و مدیریت مسائل زندگی در ابعاد گوناگون را به او گوشزد کرده است.

مترجم این کتاب به زبان اسپانیایی دکتر خواکین رودریگز وارگاس در توضیح کار ترجمه کتاب گفت :این ترجمه شامل کل اثر می‌شود.

رودریگز وارگاس همچنین تاکید کرد : ترجمه اسپانیایی بر اساس تصحیح مرحوم غلامحسین یوسفی انجام شده است که بهترین تصحیح موجود در زبان فارسی است .

دلیل این امر آن است که یوسفی از روی قدیمی ترین نسخه (مورخ در سال ۶۲۴) و تطبیق با شماری از نسخه‌های خطی موجود از کتاب قابوسنامه که چهار نسخه بسیار مهم از آنها عبارتند از نسخه لیدن، نسخه سعید نفیسی، نسخه موزه بریتانیا و نسخه کتابخانه ملی پاریس کار تصحیح را انجام داده است.

در ترجمه اسپانیایی، مترجم یک نسخه خطی مهم دیگر را که بعد از بیرون آمدن کار غلامحسین یوسفی پیدا شده است و در کتابخانه آیت الله مرعشی نجفی نگهداری می‌شود نیز استفاده کرده است.

آقای رودریگز همچنین در کار خود سه ترجمه مختلف را با هم تطبیق داده است. این ترجمه‌ها عبارتند از متن فرانسوی به ترجمه «آ. کِری» در سال ۱۸۸۶، متن انگلیسی به ترجمه «روبن لوی» در سال ۱۹۵۱ و متن ایتالیایی به ترجمه «ریکاردو زیپولی» در سال ۱۹۸۱. دلیل این تطبیق نیز ملاحظه دقیق نقاطی از اثر بوده است که در چاپ‌های فارسی و ترجمه‌های مختلق دارای ابهام هستند و مترجم آنها در انتقال معنا به صورت کامل موفق نبوده است.

اسپانیایی دهمین زبان اروپایی است که قابوسنامه در آن ترجمه شده است نخستین ترجمه کتاب به یک زبان اروپایی در سال ۱۸۱۰ و به زبان آلمانی منتشر شده است.

ترجمه اسپانیایی کتاب قابوسنامه دارای یک مقدمه مفصل سی صفحه‌ای است که در آن مترجم با دقت و جزئیات نکات مختلفی را از جمله نوع ادبی نصیحت نامه و سابقه آن در ادبیات فارسی، پس زمینه تاریخی ای که کتاب در آن نوشته شده است، ویژگی‌های روایی و زبانی اثر، ویژگی‌های زبانی ترجمه و چگونگی انتخاب لحن و صدای آن در برگردان اسپانیایی و … برای فهم بهتر کتاب تشریح کرده است.

همچنین کتاب دارای تحشیه ها و پانویس‌های بسیار زیادی است تا خواننده اسپانیایی زبان را برای  فهم عمیق‌تر نکات عنوان شده در کتاب راهنمایی کند.

بازدید از صفحه اول
ارسال به دوستان
نسخه چاپی
گزارش خطا
Bookmark and Share
X Share
Telegram Google Plus Linkdin
ایتا سروش
عضویت در خبرنامه
نظر شما
آخرین اخبار
افزایش ۱۸ درصدی مخاطبان سینما در چهارمحال و بختیاری
برگزاری سوگواره چاووش خوانی در میناب
تزریق رایگان واکسن آنفلوآنزا برای شهروندان اردبیلی
جلال در انقلاب فکری و ادبی ایران نقشی ماندگار داشت
کشف و جمع آوری ۷ دستگاه استخراج رمزارز در ایذه
ایجاد فرصت شغلی در روستا با تزریق به موقع تسهیلات کم بهره
کشت گلرنگ در ۲۵۰ هکتار از اراضی کشاورزی تکاب
بودجه ۱۴۰۵ به بازنگری فوری نیاز دارد
ابطال پرواز‌های هواپیمایی آتا در مسیر تهران–بیرجند از ۱۴ تا ۳۰ آذر
عملیات امداد هلال احمر برای مهار آتش در جنگل‌های چورت ساری
امضای نخستین تفاهم نامه جوانی جمعیت در یک واحد تولیدی
معرفی مدیرکل جدید حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس هرمزگان
توضیح قوه قضاییه درباره اختلاف بین دانشجویان ایرانی و لبنانی
چسبندگی به وضع موجود مهم‌ترین مانع تحقق تحول در دانشگاه‌ها
آمل قهرمان مسابقات هاپکیدو مازندران شد
ابلاغ شیوه نامه نگهداری از حیوانات خانگی؛ به زودی
دستگیری عامل تیراندازی در پلدختر
مشق انرژی هسته ای؛ وقتی دانش آموزان از آینده کشور حرف می زنند
لزوم مداخله جدی در کیفیت آب آشامیدنی ۱۳ شهرستان خوزستان
عکس‌های حملات ایران به سرزمین‌های اشغالی در میان ۱۰۰ عکس برتر
  • پربازدیدها
  • پر بحث ترین ها
دانشگاه‌ها و مدارس فارس، فردا مجازی شد
پیگیری وضعیت سلامت آقای رضا امیرخانی از سوی رهبر انقلاب
برترین آثار عکاسی خیابانی ۲۰۲۵
پاسخ به پرسش‌های متداول طرح جدید بنزین
اساتید دانشگاه یاسوج در فهرست دانشمندان یک درصد برتر جهان
تسلیت رهبر انقلاب به آقای سقاب اصفهانی
تردید‌ها درباره سلامتی ترامپ با انتشار‌ام‌آر‌آی وی
دشمن خطا کند هزینه سنگینی به او تحمیل می‌کنیم
مدارس و مراکز آموزشی غیر حضوری شد؛اداره ها هم دور کار
بازیکن دهدشتی برترین گلزن نیم فصل لیگ برتر امید‌های کشور
ادامه آموزش غیرحضوری دانشگاه‌ها و مدارس استان تهران
بازدید رئیس رسانه ملی از فدراسیون کشتی و دیدار با ملی پوشان
شیوع آنفولانزا و غیر حضوری شدن مدارس و دانشگاه‌های هرمزگان
ماجرای یک پیام!
کلاف سردرگم قیمت گذاری خودرو‌های مونتاژی
بازیکن دهدشتی برترین گلزن نیم فصل لیگ برتر امید‌های کشور  (۴۵ نظر)
امروز؛ آخرین فرصت ثبت نام آزمون استخدامی سرایداران  (۱ نظر)
فرزندان مصدوم معاون رئیس جمهور به تهران منتقل شدند  (۱ نظر)
غیر حضوری شدن مدارس ابتدایی چهار شهر و ۲۰ روستای استان مرکزی  (۱ نظر)
تردید‌ها درباره سلامتی ترامپ با انتشار‌ام‌آر‌آی وی  (۱ نظر)
دشمن خطا کند هزینه سنگینی به او تحمیل می‌کنیم  (۱ نظر)
با وجود تاخیر در تحویل خودروها؛ اقدام سایپا برای پیش‌فروش خودرو  (۱ نظر)
اقدام استرالیا علیه سپاه در جهت اهداف آمریکا و اسرائیل است  (۱ نظر)
خشک شدن ذخایر آبی اروپا  (۱ نظر)
بیانیه‌ ونزوئلا در محکومیت‌ آمریکا برای بستن حریم‌ هوایی  (۱ نظر)
پدافندهوایی ارتش همیشه در حالت آماده‌باش کامل است  (۱ نظر)
سرعت غیرمجاز، رکن اصلی تصادفات جاده‌ای  (۱ نظر)
فراهم شدن امکان ثبت نام سهام برای متولدین ۱۴۰۱ به بعد  (۱ نظر)
میرزا کوچک جنگلی بزرگمرد پرآوازه‌ گیلان  (۱ نظر)
ساخت مسابقه «عائله اَل اَله» در رادیو چی چست  (۱ نظر)